Os piores nomes de filmes traduzidos para o português
O livro Perdidos na Tradução, escrito pelo professor e tradutor Iuri Abreu, é um relato experiente analista sobre os problemas de tradução de nomes de filmes estrangeiros no Brasil. Avalia o que ele chama de “criatividade” dos tradutores brasileiros no momento de traduzir títulos de filmes do inglês para o português.
Mais de 300 produções cinematográficas passaram pelo “crivo” de Iuri, que chegou a conclusão de que as escolhas são baseadas no público alvo, por questões de marketing. Os nomes em português tentam, em geral, explicar o máximo possível o tema e o gênero dp filme em questão. E ficam horríveis. Algumas traduções são tão infames que acabam por estragar completamente o nome.
O problema é que as traduções brasileiras muitas vezes incorrem em erros grosseiros, ou revelam aspecto importante da história, tirando o elemento surpresa que em geral é preservado no título original da produção. Vejamos alguns casos de filmes com nomes traduzidos em exagero de criatividade:
ORIGINAL — TRADUÇÃO PORTUGUÊS BRASIL
- – “Giant” — “Assim Caminha a Humanidade”
- – “Shane” — “Os Brutos Também Amam”
- – “Jack and Jill” — “Cada um tem a Gêmea que Merece”
- – “Airplane” — “Apertem os Cintos… O Piloto Sumiu”
- – “Breakfast at Tiffany’s” — “Bonequinha de Luxo”
- – “Annie Hall” — “Noivo Neurótico, Noiva Nervosa”
- – “The Sound Of Music” — “A Noviça Rebelde”
- – “FX – Murder by Illusion” — “FX – Assassino Sem Morte”
- – “Police Academy” — “Loucademia de Polícia”
- – “The Hangover” — “Se beber, não case”
- – “Beasts of The Southern Wild” — “Indomável Sonhadora”
- – “Vertigo” — “Um Corpo que Cai”
- – “My Girl” — “Meu Primeiro Amor”
- – “All About Eve” — “A Malvada”
- – “Bus Stop” — “Nunca Fui Santa”
- – “Parenthood” — “O Tiro Que Não Saiu pela Culatra”
- – “Because I Say So” — “Minha mãe quer que eu case”
- – “Sweetest Thing” — “Tudo Para Ficar Com Ele”
- – “The Tuxedo” — “O Terno de 2 Milhões de Dólares”
- – “The Godfather” — “O Poderoso Chefão”
- – “Meet the Parents” — “Entrando Numa Fria”
- - “It’ a Wonderful Life” — “A felicidade não se compra”
- - “An Officer and a Gentleman” — “A força do destino”
- - “Little Children” — “Pecados íntimos”
- – “Blow up” — “Depois daquele beijo”
- - “Sea of Love” — “Vítimas de uma paixão”
- – “Someone to watch over me” — “Perigo na noite”
- – “Inside man” — “O plano perfeito”
- – “The Graduate” — “A Primeira Noite de Um Homem”
- – “Valentine’s Day” — “Idas e vindas do amor”
- – “Ferris Bueller’s Day Off” — “Curtindo a Vida Adoidado”
- – “Beetlejuice” — “Os Fantasmas se Divertem”
- – “The Naked Gum” — “Corra !Que a Polícia Vem Aí”
- – “Wayne’s Worlds” — “Quanto Mais Idiota Melhor”
Related Posts
Presidiários leem mais do que a média do país A terrível palavra Fashionista